Con tutto il dovuto rispetto, penso sia troppo presto per dirlo.
With all due respect, I think it is way too soon to say that.
Con tutto il dovuto rispetto, el Padrone, Diego è il mio socio.
With all due respect, "El Padroni"... Diego is my partner.
Con tutto il dovuto rispetto per Mr D., qualche giorno fa hai trafficato tu stesso con le mie tubature.
With all due respect to Mr. "D", Alex, you were up here yourself fiddling with me pipes a few days ago.
Con tutto il dovuto rispetto, non ho bisogno di opinioni.
All due respect, I don't need opinions.
Con tutto il dovuto rispetto, signore, questa non è la prima volta che una cassa di bevande gassate cade da un Cessna a bassa quota e devasta una casa.
With all due respect, sir this is not the first time a crate of carbonated beverages fell from a low-flying Cessna and devastated a house.
Con tutto il dovuto rispetto, signor Hawkins... qui non siamo a Saint Louis.
With all due respect, Mr. Hawkins, this is not Saint Louis.
Uh, Signor Presidente, con tutto il dovuto rispetto, questa è una faccenda personale.
Uh, Mr. President, with all due respect, this is a personal matter.
Bobby, con tutto il dovuto rispetto, dove cazzo eri quella notte?
BOBBY, ALL DUE RESPECT, WHERE THE FUCK WERE YOU THAT NIGHT?
Con tutto il dovuto rispetto Signora non penso che siamo ancora pronti
With all due respect, Madam, I don't think we're there yet.
Con tutto il dovuto rispetto, Warden, se fossi stato protetto dall'inizio, niente di tutto questo sarebbe successo.
With all due respect, Warden, if I had been protected in the first place, none of this would have happened.
con tutto il dovuto rispetto Frank, Una volta che ho comprato una cosa è mia.
With all due respect, if I buy something I own it.
Beh, si' signore, ma con tutto il dovuto rispetto, fronteggiamo una minaccia molto reale nel mio universo.
Oh, yes Sir... but with all due respect, we're facing a very real threat in my universe.
Con tutto il dovuto rispetto, non spetta a lei decidere, Signora Yassir.
With all due respect, it's not your call, Ms. Yassir.
Con tutto il dovuto rispetto, signore, questi non sono affari suoi.
With all due respect, sir, that's none of your business.
Con tutto il dovuto rispetto, e posso solo parlare a nome della Divisione Intelligenza Artificiale.....quando le dico che non ho un uomo di riserva.
With all due respect, and I can only speak on behalf of the A.I.Division when I tell you that I haven't a man to spare.
Con tutto il dovuto rispetto, Generale, forse dovrebbe andarsene.
With respect, General, maybe you should go on.
Con tutto il dovuto rispetto, signore, abbiamo fallito la missione.
With all due respect, sir, we failed our mission.
Con tutto il dovuto rispetto, la CIA non sa un accidente di kaos+.
With all due respect, the CIA knows nothing about KAOS.
Signore, con tutto il dovuto rispetto, ma ha perso la testa?
Sir, with all due respect, have you lost your mind?
Con tutto il dovuto rispetto, mio Signore, credo di averla avvertita...
With all due respect, my Lord, I do believe I did warn you...
Con tutto il dovuto rispetto, fratello Fareed, la Hadith dice che il profeta Muhammad Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam diceva ai suoi seguaci che potevano mentire sull'essere mussulmani per salvare la vita, se c'era pericolo serio di morte.
With all due respect, Brother Fareed, the Hadith says that the prophet Muhammad Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam told his followers that they could lie about being Muslims to save their lives if death was imminent.
Con tutto il dovuto rispetto, Clark, non so se merito il tuo interessamento.
I'm sorry. With all due respect, i'm not sure i'm worth your concern.
A me sta bene avere delle colleghe donne, ma il problema, con tutto il dovuto rispetto, è che voi vi emozionate e, in preda alle emozioni, subentrano gli ormoni, le mestruazioni...
I'm fine with it. But the problem, all due respect with you people is that you get all excited, your emotions take over your hormones kick in, you're riding the cotton pony...
Signore... con tutto il dovuto rispetto, l'ho portato per mandarlo in galera.
Sir with all due respect. I brought him in to do time. So he could be brought to justice.
Con tutto il dovuto rispetto, signore, io... io non... non penso che sia una buona idea.
With all due respect, sir, I-I-I don't think that's a good idea.
Con tutto il dovuto rispetto, non credo sia molto difficile.
With all due respect, how hard could it be?
Dottor Clancy, prima di salire, con tutto il dovuto rispetto, le dico che non credo minimamente nel paranormale.
Dr. Clancy, before we go upstairs, with all due respect, I don't hold an ounce of confidence in the paranormal as a field.
Con tutto il dovuto rispetto, pare improbabile, signora Kennedy.
With all due respect, that seems very unlikely, Mrs. Kennedy.
Con tutto il dovuto rispetto, signor Coughlan, non puo' essere piu' dura che sul fronte occidentale.
With all due respect hardly it is worse than the Western Front.
Con tutto il dovuto rispetto, Neal... saremmo proprio una bella coppia.
With all due respect, neal... we could makequite a fine pair.
Con tutto il dovuto rispetto, Eric, questo non riguarda te.
With all due respect, Eric, this isn't about you.
Con tutto il dovuto rispetto, forse lei vuole soltanto credere che lui l'abbia vista.
With all due respect, maybe you just want to believe he saw her.
Con tutto il dovuto rispetto, signorina Chenery, so regolarmi da me per dove voglio essere.
All due respect, but I got a pretty good handle on where I want to be.
Con tutto il dovuto rispetto, forse una novita' non e' cio' che ci serve.
With all due respect, maybe a game changer's not what we need.
Con tutto il dovuto rispetto, fratello, ascolti i Maroon 5.
With all due respect, bro, you like Maroon 5.
Colonnello...con tutto il dovuto rispetto, a questi figli di puttana, con cui lei si sta mescolando, interessa solo la politica.
Colonel, with all my respect. These sons of a bitch from where you are now... They only want to know about politics.
E con tutto il dovuto rispetto, Nathan, lo sai che non sono una persona coi Problemi.
And with all due respect, Nathan, you know I'm not a troubled person.
Con tutto il dovuto rispetto avrei dovuto tenere io il discorso oggi.
With respect... I should have given the speech tonight.
Con tutto il dovuto rispetto, io so esattamente chi e' lei e non ruberei mai un cazzo...
With all due respect, I know exactly who you are and I would never fucking steal-
Con tutto il dovuto rispetto... se un branco di quei cosi arrivasse fino a qui...
All due respect, you get a crowd of those things wandering in here...
Ma con tutto il dovuto rispetto... e' uno sbaglio.
But all due respect... it's a mistake.
Con tutto il dovuto rispetto, reverendo... quello che dice va contro tutto cio' che mi sarei aspettato.
With all due respect, Reverend... Your position strikes me as a little counter-intuitive.
Con tutto il dovuto rispetto, detective, la polizia di New York dovra' farsi da parte.
All due respect, Detective. NYPD's gonna sit this one out.
Con tutto il dovuto rispetto, il mio datore di lavoro reclama maggiori rassicurazioni.
With all due respect, my employer requires greater assurances.
Con tutto il dovuto rispetto per tua madre, preferirei qualcosa scientificamente testato.
Well, all due respect to your mother, I would prefer something proven by a scientific method.
E, sdegnato, il padrone lo diede in mano agli aguzzini, finché non gli avesse restituito tutto il dovuto
His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.
Il tizio non ha idea di cosa deve fare... (Risate) "Maestro, con tutto il dovuto rispetto, quando devo partire?"
The guy has no idea what to do. (Laughter) "Maestro, with all due respect, when should I start?"
1.7629210948944s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?